VOYAGER EN ITALIE ET DANS UN AUTRE PAYS EUROPÉEN
ATTENTION ! Considérez qu’actuellement, en raison de l’augmentation des contrôles et des refoulements à toutes les frontières, il est très difficile et dangereux de se rendre d’Italie dans un autre pays européen.
VOYAGER EN ITALIE - PAR LE TRAIN
En Italie, il existe les types de trains suivants : R : régional (arrêts dans de nombreuses gares sur le parcours, option la moins chère) ; IC : Intercity (quelques arrêts seulement sur le parcours) ; EC : Eurocity (trains internationaux, contrôles de police à bord lors du passage de la frontière et à la première gare de passage).
Pour connaître les horaires et les prix exacts, consultez le site web https://www.trenitalia.com/en.html ou appelez le numéro 892021.
Vous y trouverez des informations sur les liaisons entre les principales villes italiennes :
(image : train-schedules-italy.png)
VOYAGER EN ITALIE - EN BUS
Pour connaître les horaires et les prix exacts, contactez les entreprises suivantes :
- FLIXBUS/BALTOUR : https://www.flixbus.it/baltour
- EUROLINES : https://it.eurolines.eu/
- SALEMI (Sicile) : https://www.autoservizisalemi.it/ - téléphone 0039 (0)923-9811020
- SAIS AUTOLINEE (Sicile) : https://www.saisautolinee.it/it/default.html numéro gratuit 800211020 -
à partir d’un téléphone portable 199244141
IMPORTANT : si vous voyagez du sud au nord de l’Italie, sachez qu’il y a 3 bus par jour pour aller de Catane à Rome (40-43 euros), 3 bus par jour de Catane à Milan (69-78 euros) et 4 bus par jour de Rome à Milan (19-48 euros).
SE RENDRE DANS UN AUTRE PAYS EUROPÉEN - PAR LE TRAIN
**RECOMMANDATIONS GÉNÉRALES POUR LES VOYAGES EN TRAIN JUSQU’AUX FRONTIÈRES
- Dans les principales gares des grandes villes, il y a toujours un poste de police ferroviaire ; dans ces gares, les voyageurs sont généralement soumis à des contrôles quotidiens, soit dans les zones de la gare, soit avant de se rendre sur le quai ;
- Ayez toujours votre billet sur vous lorsque vous voyagez : les contrôleurs des chemins de fer d’État sont des fonctionnaires publics, ils peuvent appeler la police en cas d’irrégularité et demander à vérifier vos documents ;
- Les trains au départ des villes frontalières sont soumis à des contrôles fréquents depuis la gare de départ jusqu’à leur destination ;
- Dans chaque gare ferroviaire frontalière, il y a un poste de police des frontières qui vérifie les documents et surveille le trajet.
SUISSE
(image : italiasvizzeramappa.jpg)
Les trains à destination de la Suisse (la première ville de Suisse est Chiasso) partent de la gare centrale de Milan. De Milan Central à Lugano et Zurich (Suisse), il y a 8 trains par jour de 8:25 à 20:25 (à partir de 19 euros). De Milan Central à Berne et Bâle, il y a 3 trains par jour (à partir de 29 euros)
Pour les horaires et les prix exacts, contactez :
- Trenitalia : https://www.trenitalia.com/en.html - téléphone 892021
- Trenord : https://www.trenord.it/EN/ - téléphone 0039 (0)2-72494949
- FFS (Chemins de fer suisses) : https://www.sbb.ch/en/home.html - téléphone 0900300300
AUTRICHE ET ALLEMAGNE
(image : austria.jpg)
Principaux trains vers l’Autriche et l’Allemagne : de Vérone (Porta Nuova), il y a 6 trains quotidiens vers l’Autriche (Innsbruck) et l’Allemagne (prix à partir de 39 euros).
Trains de nuit : de Milan Central - Vérone - Trente - Bolzano - Innsbruck (Autriche) - Vienne - Munich (Allemagne) (prix à partir de 59 euros) ; de Rome (gare Termini) - Florence - Bologne - Vérone - Trente - Bolzano - Innsbruck (Autriche) - Munich (Allemagne) (prix à partir de 59 euros) ; de Roma Termini - Florence - Bologne - Venise - Tarvisio - Klagenfurt (Autriche) - Villach (Autriche) - Vienne (Autriche) (prix à partir de 59 euros) ; de Venezia-Mestre, il y a des trains pour Vienne (Autriche) et pour Innsbruck (Autriche) - Munich (Allemagne) (prix à partir de 95 euros).
Pour les horaires et les prix exacts, contactez :
- Trenitalia : https://www.trenitalia.com/en.html - téléphone 892021
- OBB (chemins de fer autrichiens) : https://www.obb-italia.com/it/ - téléphone +43 (0)5 1717 (anglais/allemand), +39 02 3041
5023 (italien).
FRANCE
(image : italiafranciamappa.jpg)
Trains principaux vers la France :
- de Turin (gare du Lingotto) : train pour Torino-Cuneo puis Cuneo-Ventimiglia jusqu’aux gares françaises de Vievola-Tende- La Brigue- ST Damals de Tende - Fontan Saorge-Bresil sur Roja ;
- de Gênes (gare Piazza Principe) : trains R, IC, EC à Ventimiglia ; trains EC “Thello” à Nice et Marseille (France) ; (gare Brignole) : trains R et IC à Ventimiglia
- de Savone : trains R, IC, EC pour Vintimille en provenance de Gênes et de Turin ; trains EC “Thello” pour Niece Ville et Marseille (France) ;
- de Vintimille à Nice : trains régionaux (R) de la SNCF, au départ de Vintimille, à destination de Cannes, Nice ville et Grasse ;
- Trains “Thello” de Milan Central à Nice et Marseille via Turin, Gênes et Vintimille (prix à partir de 30 euros). De Milan-centrale à Nice et Marseille (France) via Torinono, Gênes et Vintimille (prix à partir de 30 euros). De Venezia-Mestre à Dijon et Paris (France) en passant par Padoue, Vicence, Vérone, Brescia et Milan (prix à partir de 67 euros)
Pour les horaires et les prix exacts, contactez : - Trenitalia : https://www.trenitalia.com/en.html - téléphone 892021
- SNCF (chemins de fer français) : https://www.sncf.com/en - téléphone 0039 (0)2 40326435
DÉMÉNAGER DANS UN AUTRE PAYS EUROPÉEN - EN BUS
De nombreux bus relient les principales villes italiennes à l’Allemagne, la France, l’Autriche et la Suisse.
Certains des itinéraires les plus fréquents sont : Rome-Paris, Rome-Munich, Milan-Paris, Milan-Vienne, Milan-
Zurich, Venise - Paris, Milan - Bâle, Venise - Vienne, Milan - Munich, Venise - Munich, Gênes - Marseille.
Pour connaître les horaires et les prix exacts, contactez les sociétés de transport suivantes :
- EUROLINES : https://www.eurolines.eu/
- FLIXBUS/BALTOUR : https://www.flixbus.it/
GLOSSARY
Demandeur d’asile : (RICHIEDENTE ASILO) : personne qui présente une demande d’asile pour la reconnaissance du statut de réfugié, selon la Convention de Genève de 1951. La demande d’asile peut être faite par toute personne et à tout moment.
MINISTÈRE DE L’INTÉRIEUR (MINISTERO DELL’INTERNO) : c’est l’administration centrale de l’État qui a l’autorité principale sur les questions d’immigration et d’asile.
PREFECTURE (PREFETTURA) : est l’organe administratif du Ministère de l’Intérieurr, du Bureau décentralisé des Affaires Intérieures de la province et du Bureau territorial du Gouvernement.
Siège de la police (QUESTURA) : est l’organe administratif qui gère et organise les activités de la police dans chaque province. Dans chaque commissariat de police, il existe un bureau des étrangers qui s’occupe des formalités administratives des immigrés et des demandeurs d’asile.
COMMISSIONS TERRITORIALES POUR LA RECONNAISSANCE DE LA PROTECTION INTERNATIONALE : a pour tâche d’évaluer les demandes de reconnaissance du statut de protection internationale.
Permis de séjour (PERMESSO DI SOGGIORNO): est le document qui vous autorise à séjourner légalement sur le territoire italien.
MINEUR NON ACCOMPAGNÉ (MINORE NON ACCOMPAGNATO) : Personne âgée de moins de dix-huit ans, non mariée et se trouvant dans un pays européen, non accompagnée d’un adulte responsable de plus de dix-huit ans…
RELATIVE (FAMILIARE) : votre mari/femme ou votre partenaire (le partenaire n’est pas reconnu dans tous les pays) ; vos enfants qui ne sont pas mariés et qui sont à votre charge. Si vous êtes mineur et que vous n’êtes pas marié, votre père, votre mère et le “tuteur” légal sont également considérés comme des membres de la famille.
“CEDOLINO “ : document sous forme de bande de carte avec photo qui est remis au demandeur qui s’est présenté au poste de police pour demander l’asile et faire prendre ses empreintes digitales. Ce document détaille les rendez-vous successifs avec la police.
EURODAC : Base de données accessible à tous les États européens dans lesquels sont stockées les empreintes digitales des demandeurs d’asile et de certaines catégories de migrants en situation irrégulière.
RÉGLEMENT DUBLINO (REGOLAMENTO DUBLINO) : Règlement européen qui établit l’État responsable de l’examen d’une demande d’asile.
VERBALISATION (VERBALIZZAZIONE) : phase de la procédure d’asile où, au siège de la police, on remplit le formulaire 3 (questions écrites demandant des informations sur le demandeur, sa famille et le chemin parcouru pour arriver en Italie.
ZONE DE SCHENGEN (SPAZIO SCHENGEN): zone de libre circulation qui comprend un groupe de 26 pays européens, dont 22 États membres de l’UE. 22 des 28 États européens y participent, à l’exception de la Grande-Bretagne et de l’Irlande (opt-out), de Chypre, de la Croatie, de la Bulgarie et de la Roumanie. En outre : l’Islande, le Liechtenstein, la Norvège et la Suisse.
DICTIONNAIRE ET RECUEIL DE PHRASES ITALIENNES-ANGLAISES
Introduisez-vous
Ciao/Salve | Bonjour
Buongiorno | Bonjour
Buonasera | Bonsoir
Arrivederci | Au revoir
Scusa | Excusez-moi
Per favore | S’il vous plaît
Grazie | Merci
Prego | Vous êtes les bienvenus
Il mio nome è… | Mon nom est…
Il mio cognome è… | Mon nom de famille est…
Ho …. anni | Je suis …. vieux
Vengo da… | Je suis de…
Famille
Fratello | Frère
Sorella | Soeur
Padre | Père
Mère | Mère
Figlio | Fils
Figlia | Fille
Marito | Mari
Moglie | Femme
Nonno | Grand-père
Nonna | Grand-mère
Zio | Oncle
Zia | Tante
Cugino | Cousin (homme)
Cugina | Cousine (femme)
Mio/a… vive a … | Mon … vit à …
voglio chiamare mio/a.. | Je voudrais appeler mon …
Demander et donner des informations
Dove mi trovo ? | Où suis-je ?
C’è un traduttore ? | Y a-t-il un traducteur ?
C’est un avocat ? | Y a-t-il un avocat ?
Non capisco | Je ne comprends pas
Puoi scrivermelo ? | Pouvez-vous me l’écrire ?
Parli …. ? | Parlez-vous… ?
Non parlo italiano | Je ne parle pas italien
Ho bisogno di … | J’ai besoin de …
Quanto tempo starò in questo posto ? | Combien de temps vais-je rester dans ce lieu ?
Voglio la traduzione di questo documento | Je voudrais voir la traduction de ce document
Non lo so | Je ne sais pas
Non ho soldat | Je n’ai pas d’argent
Dove posso mangiare ? | Où puis-je manger ?
Dove posso dormire ? | Où puis-je dormir ?
Avete acqua ? | Avez-vous de l’eau ?
Dov’è il bagno ? | Où est la salle de bain ?
Dov’è la stazione dei treni ? | Où est la gare ?
Dov’è la stazione degli bus ? | Où se trouve la gare routière ?
Dove posso comprare il biglietto ? | Où puis-je acheter le billet ?
Quanto costa il biglietto ? | Combien coûte le billet ?
Dove posso fare una doccia ? | Où puis-je prendre une douche ?
Dove posso chiedere aiuto e informazioni ? | Où puis-je obtenir de l’aide et des informations ?
Posso fare una telefonata ? | Puis-je téléphoner ?
Dove posso comprare una scheda telefonica ? | Où puis-je acheter une carte téléphonique ?
Santé
Ho bisogno di un medico | J’ai besoin d’un médecin
Devo andare in ospedale | Je dois aller à l’hôpital
Ho bisogno di una medicina | J’ai besoin d’un médicament
Sono ferito | Je suis blessé
Mi fa male qui | Je sens la douleur ici
Il dolore è forte | La douleur est mauvaise
Sono malato | Je suis malade
Ho la febbre | J’ai de la fièvre
Sono allergico a… | Je suis allergique à …
Mi gira la testa | Ma tête tourne
Sono stato picchiato | J’ai été battu
Ho mal di testa | J’ai mal à la tête
Ho mal di gola | J’ai mal à la gorge
Non respiro bene | J’ai des problèmes respiratoires
Ho problemi alla pelle | J’ai des problèmes de peau
Ho mal di denti | J’ai mal aux dents
Soffro di asma | Je suis asthmatique
Soffro di bronchite | Je souffre de bronchite
Potrei essere incinta | Je suis peut-être enceinte
Ho perdite di sangue | Je saigne beaucoup
Ho subito violenza sessuale | Je suis victime de violences sexuelles
Ho la tubercolosi | J’ai la tuberculose
Ho la malaria | J’ai le paludisme
Ho la scabbia | J’ai la gale
Vêtements et autres choses
Scarpe | Chaussures
Maglione | Pull
Maglietta | T-shirt
Pantaloni | Pants
Calze | Chaussettes
Mutande | Sous-vêtements
Giubbotto | Gilet
Cappello | Chapeau
Guanti | Gants
Sciarpa | Foulard
Letto | Lit
Sacco a pelo | Sac de couchage
Copie | Couvertures
Cuscino | Oreiller
Cellulare | Téléphone portable
Batteries | Piles
Ordinateur | Ordinateur
Connessione internet | Connexion internet
Torcia | Torche
Sapone | Savon
Spazzolino | Brosse à dents
Dentifricio | Dentifrice
stanco | fatigué
scomodo | inconfortable
lontano | Loin
vicino | près de
grande | grande
piccolo | petit
economico | bon marché
costoso | cher
sporco | sale
pulito | clean
caldo | hot
freddo | cold
nouveau | nouveau
vecchio | ancien
Directions, lieux et transports
Nord | Nord
Sud | Sud
Ovest | Ouest
Est | Est
Sinistra | Gauche
Destra | Right
Dentro | Intérieur
Fuori | Dehors
Avanti | Avancer
Indietro | Retour
Ospedale | Hôpital
Ufficio Postale | Poste
Questura | Quartier général de la police
Préfecture | Prefettura
Porto | Port
Aeroporto | Aéroport
Autobus | Bus
Treno | Train
Nef | Bateau
Taxi | Taxi
Documents et asile politique
Ho un documento | J’ai un document
Non ho un documento | Je n’ai pas de document
Ho perso il mio documento | J’ai perdu mon document
J’ai oublié mon document. Ils m’ont volé mon document
passaporto | passeport
Permesso di soggiorno | Permis de séjour
Attestato/certificato | Certificat
avvocato | Avocat
Richiesta d’asilo | Demande d’asile
Ricorso/appello | Pétition/appel
Voglio chiedere asilo politico | Je veux demander l’asile politique
Non voglio contattare la mia ambasciata | Je ne veux pas contacter mon ambassade
espulsione | expulsion
arresto | arrestation
persecuzione | persécution
violenze | violence
guerra | guerre
crimini | crimes
minacce | menaces
torture | torture
Arruolamento forzato | Recrutement forcé
Conflit tribal/etnici | Conflits tribaux/ethniques
Gruppi militari | Groupes militaires
Polizia di frontiera | Police des frontières
Diritti umani | Droits de l’homme
lois
Vità | La vie
Libertà | Liberté
Non posso tornare al mio Paese | Je ne peux pas retourner dans mon pays
Nel Paese da cui provengo sono in pericolo | Dans le pays d’où je viens, je serais en danger
Sono stato/a vittima di discriminazioni… | J’ai été victime de discrimination …
Perchè sono di un gruppo etnico e sociale | Parce que je suis dans un groupe ethnique
Per il colore della pelle | A cause de la couleur de ma peau
Per la mia religione | A cause de ma religion
Per le mie opinioni politiche | En raison de mes opinions politiques
Per il mio orientamento sessuale | A cause de mon orientation sexuelle
[Traduit avec www.DeepL.com/Translator (version gratuite)]